Skip to content

Na tkaninie ludzkiego ciała: Book I: Kości i chrząstki

4 tygodnie ago

728 words

Książka ta, autorstwa Andreasa Vesaliusa, została po raz pierwszy opublikowana w 1543 roku. Znany jest grubym anatomom i historykom medycyny jako pierwszy naukowo oparty podręcznik o ludzkiej anatomii. Wraz z książką Kopernika opisującą heliocentryczny wszechświat, jest ona uznawana za jedną z dwóch głównych naukowych rozpraw wczesnego renesansu. Książka Vesaliusa została wydana po łacinie w 1543 roku, ale nigdy wcześniej nie została przetłumaczona na język angielski. Tłumacz i jego współpracownik opracowali doskonałe tłumaczenie, które jest czytelne i oddaje sens zmian, które miały miejsce w nauce w tej erze. Prawidłowe opisanie Natury było podstawowym celem nauki w XVI wieku. Vesalius był obserwatorem i dyrygentem, a jego obserwacje i opisy ludzkiej anatomii zakwestionowały dzieło Galena, które zdominowało przyjęte poglądy medyczne i religijne przez ponad 1300 lat. Galen, grecki lekarz praktykujący na królewskich dworach w Rzymie, podążał za filozofią Greków, że zabrania się dysekcji ciała ludzkiego. W związku z tym opisał anatomię człowieka na podstawie swojej obserwacji z porównawczych anatomicznych badań rozcinania małp i innych zwierząt. Ponieważ niewielu lekarzy dokonało sekcji ludzkich zwłok przed końcem 15 wieku, książki Galen zostały zapamiętane i przyjęte jako ewangelia, bez żadnych wyzwań.
Vesalius studiował najpierw w Louvain, a następnie zaczął studiować medycynę w Paryżu, gdzie miał dostęp do ludzkich zwłok. Często uważał opisy Galen za niedokładne i zaczął kwestionować medyczny dogmat w swoich nauczaniach dla studentów i członków zawodów medycznych. Po zdaniu egzaminów na koncepcje galenowe został mianowany profesorem anatomii i chirurgii w Padwie w 1537 roku. Miał 23 lata.
Ta książka dotyczy kości i chrząstek. Jest to pierwszy z siedmiu tomów, który zakończy całe tłumaczenie De Humani Corporis Fabrica Libri Septum. To tłumaczenie dokładnie opisuje kości i chrząstki ludzkiego szkieletu i szczegółowo przedstawia osteologiczne elementy dorosłego człowieka. Ilustracje są artystycznie wspaniałe i towarzyszą im szczegółowe legendy. Pierwotnie opublikowane ilustracje posłużyły jako podstawa pierwszych dokładnych atlasów anatomicznych.
Tekst główny jest odsyłaczem do ilustracji, jak również do przetłumaczonych tomów planowanych na przyszłość, aby poradzić sobie z mięśniami, nerwami, naczyniami i wnętrznościami. Ten format może być trudny i może być mylący dla czytelnika, który nie zna się na grubej anatomii. Ponieważ oryginalna książka była pojedynczym tomem, jej powiązania byłyby łatwo zrozumiałe nawet przez początkującego anatoma renesansu. Tłumaczenie to odnosi się również do mięśni, nerwów i kości według liczby, a nie ich łacińskich nazw, a autorzy dostarczają tabelę, która przypisuje nowoczesne nazwy anatomiczne do tych oznaczeń numerycznych. Co ciekawe, użycie liczb nadal pozostaje w obecnej nazwie dla niektórych struktur anatomicznych, takich jak pierwsza, druga, trzecia, czwarta i piąta kości śródręcza i śródstopie.
Najważniejsze w tej książce są dokładne i artystyczne ilustracje oraz dialog Tłumaczenie rejestruje napięcia związane z opisem nauki w XVI wieku. Vesalius dba o respektowanie ról Stwórcy i Natury w projektowaniu skutecznego i cudownego szkieletu anatomicznego, który pozwoliłby ludzkiemu istnieć i funkcjonować. Ten sam szacunek nie jest udzielany Galenowi ani innym pisarzom, jeśli chodzi o ich błędne opisy ludzkiej anatomii. Chociaż Vesalius uznaje Galen za księcia anatomów i bez wątpienia najlepszego człowieka wśród profesorów anatomii , stwierdza on także, że Natura. . . jest dla mnie o wiele bardziej cenny niż Galen. Czytelnicy będą również czerpać przyjemność z uzasadnienia Vesaliusa odnośnie wyboru standardowej terminologii dla jego książki. Porównuje wiele nazw dla różnych struktur i wybiera z łacińskiego i greckiego terminu nazwę, której użyje w całej książce.
To tłumaczenie jest osiągnięciem naukowym. Jest to książka referencyjna, która powinna być dostępna dla grubych anatomów i historyków medycyny. Jego wysoka cena będzie jednak oznaczać, że większość kopii zostanie zakupiona przez biblioteki i instytucje. Uważam, że ważne będzie posiadanie tych książek w bibliotece medycznej mojej instytucji.
Charles E. Slonecker, DDS, Ph.D.
University of British Columbia, Vancouver, BC V6T 1Z2, Kanada

[podobne: Mimośród, bromazepam, alemtuzumab ]
[podobne: pecherzyca, pekan, penire plus opinie ]